Jdi na obsah Jdi na menu
 


§ 17.13.3 Pravidla zakázaných vztahů - Zákaz vztahu s nevlastní sestrou

Ze zákazu vztahu mezi dvěma páry příbuzných vyplývá zákaz vztahu s nevlastní sestrou.
Učenci zastávají názor, že vztah s nevlastní sestrou zakazuje přímo Tóra.
K tomu to závěru došli analýzou verše: Neodkryješ nahotu dcery ženy svého otce, zplozenou tvým otcem, je to tvá sestra, neodkryješ její nahotu. (3M 18:11)

 

Učenci odmítli doslovný výklad výše uvedeného verše.
Slovního spojení
מוֹלֶדֶת אָבִיךָ zplozenou tvým otcem naznačuje, že se jedná otcovu dceru.
Pokud je žena mužova otce zároveň mužovou matkou, je její dcera zároveň mužova plnorodá sestra.
Pokud žena mužova otce není mužovou matkou, je její dcera mužova polorodá sestra.
Z výše uvedeného verše tedy vyplývá zákaz vztahu jak s plnorodou, tak s polorodou sestrou.
Z verše dále vyplývá, že hebrejský výraz
אָחוֹת sestra zahrnuje jak plnorodou sestru, tak sestru polorodou.

 

Jak již bylo zmíněno výše, učenci doslovný výklad odmítli.
Argumentovali tím, že polorodá sestra je již zakázána předchozím veršem: Neodkryješ nahotu žádné své sestry, dcery svého otce nebo své matky, ať zplozené v manželství nebo mimo. Neodkryješ jejich nahotu. (3M 18:9)
Učenci dále zastávali názor, že tento verš zakazuje i plnorodou sestru, a také názor, že by Tóra nezakazovala nejprve polorodou sestru a až pak sestru plnorodou.
Pokud by byl použit doslovný výklad, obsahovaly by verše 3M 18:9 a 3M 19:11 úplně stejný zákaz.
Učenci byli přesvědčeni, že zákaz byl se neměl opakovat několik málo veršů po úplně stejném zákazu, a navíc v úplně stejném kontextu.
Proto dospěli k závěru, že se zákaz obsažený ve verši 3M 18:11 vztahuje na dceru otcovy manželky, která není otcovou biologickou dcerou, tj. na nevlastní sestru.

 

Tento výklad ale vyvolává jednu zásadní otázku.
Tvrzení učenců, že verš 3M 18:11 zakazuje vztah s nevlastní sestrou, je zdánlivě v rozporu s druhou částí verše: … zplozenou tvým otcem, je to tvá sestra, neodkryješ její nahotu. (3M 18:11)
Pokud mají učenci pravdu, a verš by se vztahuje k nevlastní sestře, tj. dceři jiné otcovy ženy, která není otcovou biologickou dcerou, proč verš obsahuje slova zplozenou tvým otcem a je to tvá sestra (nevlastní sestry totiž nejsou zahrnuty do standardní definice hebrejského slova
אָחוֹת sestra)?

 

Učenci na tuto otázku odpověděli tak, že slova zplozenou tvým otcem, je to tvá sestra jsou pouze jakýmsi zjednodušením, zobecněním nebo nadsázkou (hyperbolou).
Verš podle nich jinými slovy říká: Neměj vztah se svou nevlastní sestrou, protože je to jako bys měl vztah se svou (plnorodou nebo polorodou) sestrou, dcerou tvého otce
Podobný příklad zjednodušení, zobecnění nebo nadsázky (hyperboly) najdeme ve verši obsahujícím zákaz vztahu s afinitní (přivdanou) tetou. 
Standardní hebrejský výraz
דּוֹדָה teta se vztahuje pouze na pokrevní tetu.
Zákaz vztahu s afinitní (přivdanou) tetou ale zní: Neodkryješ nahotu bratra svého otce tím, že by ses přiblížil k jeho ženě. Je to tvá teta
דֹּדָתְךָ הִוא. (3M 18:14)