§ 17.8 Pravidla zakázaných vztahů - Pravidlo týkající se předků a potomků
Pokud Tóra zakazuje muži uzavřít sňatek s nějakou ženou, je přípustné, aby uzavřel sňatek s ženou, které je jejím předkem nebo potomkem?
Tento problém řeší Pravidlo týkající se předků a potomků.
Pravidlo týkající se předků a potomků bylo definováno ravem Jehošuou ben Jehudah, rav Josef ben Avraham ha-Kohen ha-roe toto pravidlo odmítal.
Pravidlo týkající se předků a potomků zní:
1) Muž, který je zakázán nějaké ženě, je zakázán i ženám, které jsou předky této ženy, respektive žena, která je zakázána nějakému muži, je zakázána i mužům, kteří jsou předky tohoto muže.
2) Muž, který je zakázán nějaké ženě, je zakázán i ženám, které jsou potomky této ženy, respektive žena, která je zakázána nějakému muži, je zakázána i mužům, kteří jsou potomky tohoto muže.
Pravidlo neplatí v případě, že:
a) Muž je manželem nebo blízkým příbuzným plnorodého nebo polorodého sourozence této ženy, respektive žena je manželkou nebo blízkou příbuznou plnorodého nebo polorodého sourozence tohoto muže.
b) Muž je vzdáleným příbuzným plnorodého nebo polorodého sourozence této ženy, respektive žena je vzdálenou příbuznou plnorodého nebo polorodého sourozence tohoto muže.
Pravidlo vychází z verše: Neodkryješ nahotu svého otce tím, že by ses přiblížil ke své matce. Je to tvá matka, neodkryješ její nahotu. (3M 18:7)
Rav Jehošua ben Jehudah známý též jako Abú al Farag Furkan ibn Asad zastával názor, že slovní spojení Je to tvá matka má širší význam a znamená Je to tvůj předek.
Na základě toho rav Jehošua ben Jehudah tvrdil, že se jedná o zákaz vztahující se i na předky a potomky.
Zde je několik příkladů pravidla týkajícího se předků a potomků:
Je zakázán vztah muže s jeho matkou.
Podle pravidla týkajícího se předků a potomků je nepřípustný vztah muže/ženy s jeho/její babičkou, proto, že je nepřípustný vztah mezi mužovou/ženinou matkou a mužovou/ženinou babičkou, tj. matčinou matkou.
Je zakázán vztah mezi mužem/ženou a jeho/její sestrou, jak je psáno: Neodkryješ nahotu žádné své sestry, dcery svého otce nebo své matky, ať zplozené v manželství nebo mimo. Neodkryješ jejich nahotu. (3M 18:9)
Podle pravidla týkajícího se předků a potomků je nepřípustný vztah mužovy/ženiny babičky a její babičky, a protože je nepřípustný vztah babičky a její sestry, je nepřípustný i vztah muže/ženy a babiččiny sestry.
Zde je několik příkladů výjimek z pravidla:
Vycházejme z předpokladu, že neteř nějakého muže je blízkou příbuznou jeho bratra.
Pravidlo týkající se předků a potomků nezakazuje vztah mezi mužovou neteří a mužovým synem.
Jinými slovy mužův syn může mít vztah se svou vlastní sestřenicí.
Jediným důvodem, proč rav Jehošua ben Jehudah známý též jako Abú al Farag Furkan ibn Asad zmiňuje výjimky z pravidla týkajícího se předků a potomků je skutečnost, že si Celofchadovy dcery vzaly své bratrance, jak je psáno: Celofechadovy dcery Machla, Tirsa, Chogla, Milka a Nóa se staly manželkami synů svých strýců. (4M 36:11)
A protože je přípustný vztah mezi bratrancem a sestřenicí, je přípustný i vztah mezi bratrancem a dcerou jeho sestřenice nebo sestřenicí a synem jejího bratrance.
Jak již bylo zmíněno, rav Josef ben Avraham ha-Kohen ha-roe pravidlo týkající se předků a potomků odmítal.
Rav Josef ben Avraham ha-Kohen ha-roe považoval pravidlo týkající se předků a potomků za (nepřípustné) zdvojené použití metod logického odvozování הֶקֵּשׁ.
Podle rava Josefa ben Avraham ha-Kohen ha-roe je prvním stupněm použití metod logického odvozování הֶקֵּשׁ tvrzení, že je zcela nepřípustný vztah s jakýmkoli předkem stejně jako je zcela nepřípustný vztah s rodičem.
Druhým stupněm použití metod logického odvozování הֶקֵּשׁ je tvrzení, že je nepřípustný vztah se všemi příbuznými předků, stejně jako je nepřípustný vztah s příbuznými rodičů.
Rav Josef ben Avraham ha-Kohen ha-roe tvrdil, že přijetím druhého pravidla bychom přijali zcela rovnocenný nábožensko-právní status všech předků vůči posuzované osobě, což je zcela nelogické stanovisko.
Rav Jehošua ben Jehudah naopak tvrdil, že to, co rav Josef ben Avraham ha-Kohen ha-roe považuje zdvojené použití metod logického odvozování הֶקֵּשׁ, jsou dva samostatné důsledky jednoho použití metod logického odvozování הֶקֵּשׁ.
Komentář k § 17.8
Rav Jehošua ben Jehudah chápal slova Je to tvá matka v širším slova smyslu jako Je to tvůj předek, respektive (Ona) je tvůj předek.
Jeho výklad je poměrně logický.
Například hebrejský výraz אָב lze překládat nejenom ve smyslu otec-rodič, ale i ve smyslu otec-(vzdálený) předek, jak je například psáno: Můj otec byl Aramejec bloudící bez domova, sestoupil do Egypta a s hrstkou lidí tam pobýval jako host. Tam se stal velikým, zdatným a početným národem. (5M 26:5).
Stejně by měl být vykládám i hebrejský výraz אֵם matka.
Pokud by měla být slova Je to tvá matka, neodkryješ její nahotu vykládána v jejich prostém slova smyslu, byla by předchozí slova Neodkryješ nahotu svého otce tím, že by ses přiblížil ke své matce zbytečná, respektive k vyjádření zákazu vztahu s matkou-rodičem by stačila pouze jedna z vět.
Navzdory výše uvedeným argumentům o platnosti pravidla týkajícího se předků a potomků dost silně pochybuji.
Například proto, že nevím o žádném případě užití slova אֵם matka ve smyslu matka-předek, tak jako je tomu v případě slova אָב otec.
A také proto, že i když přijmu tvrzení, že vztah s matkou je zakázán, protože je naším předkem, a že je tedy zakázán vztah s jakýmkoliv naším předkem, nemohu přijmout tvrzení, že je úplně stejně nepřípustný i vztah s příbuznými těchto předků.
Pokud například připustíme, že je vztah s babičkou nepřípustný stejně jako vztah s matkou, jen těžko připustíme, že je vztah s babiččinou sestrou úplně stejně nepřípustný jako výslovně zakázaný vztah se sestrou své matky, jak je psáno: Neodkryješ nahotu sestry své matky. Je to blízká příbuzná tvé matky. (3M 18:13)